Deutschlandlied

Origem: Desciclopédia, a enciclopédia livre de conteúdo.
Ir para: navegação, pesquisa
Bismarckpre.jpg Desciclopëdia über alles in der welt!!!

Estä arrtigö é alemon! Issö querr düzerr que seu autorr suschtenta ö gerraçon interra com bratwurst e sauerkraut, serrvidös porr uma fräulein . Non faça scheiße, öu te porremos de quatrro nö cörredorr polonës.


Deutschlandlied (Canção dos Aleminhos) é o hino nacional da Alemanha e aquele sonzinho que a gente costumava ouvir todas as manhãs na Globo com as vitórias do Michael Schumacher na Fórmula 1.

Nota: o hino é melhor apreciado se cantado com uma caneca de steinhager na mão de dentro de um panzer.

Versão original de 1841 considerada obsoleta pelo Parlamento[editar]

Seleção Alemã de Futebol em posição de sentido para a execução do hino

Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält.
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt,
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt!

Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang.
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang!

Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand;
Blüh' im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland!

Versão atual[editar]

O hino oficial da Alemanha é "Die fahne hoch", mas tem dificuldades de ser executado por causa da censura judaica.

Die Fahne hoch!Die Reihen fest geschlossen!
SA marschiert mit mutig-festem Schritt.
Kam'raden, die Rotfront und Reaktion erschossen,
Marschier'n im Geist in uns'ren Reihen mit.
Kam'raden, die Rotfront und Reaktion erschossen,
Marschier'n im Geist in uns'ren Reihen mit.

Die Straße frei den braunen Bataillonen.
Die Straße frei dem Sturmabteilungsmann!
Es schau'n aufs Hakenkreuz voll Hoffnung schon Millionen.
Der Tag für Freiheit und für Brot bricht an!
Es schau'n aufs Hakenkreuz voll Hoffnung schon Millionen.
Der Tag für Freiheit und für Brot bricht an!

Zum letzten Mal wird nun Appell geblasen!
Zum Kampfen steh'n wir alle schon bereit!
Bald flattern Hitlerfahnen über Barrikaden.
Die Knechtschaft dauert nur noch kurze Zeit!
Bald flattern Hitlerfahnen über Barrikaden.
Die Knechtschaft dauert nur noch kurze Zeit!

Tradução[editar]

Só de pensar que nós dois éramos dois
Eu feijão, você arroz
Temperados com Sazón
Só de lembrar nós na Kombi no Domingo
Nosso amor era tão lindo
Nós descíamos pro Boqueirão

A Kombi quebrada lá na praia
E você de mini-saia
Dando bola para um alemão
O alemão de carro conversível
Eu mexendo nos fusivel
Nem vi quando você me deixou

Subiu a Serra, me deixou no Boqueirão
Arrombou meu coração, depois desapareceu
Fiquei na merda nas areias do destino
Me tratou como um suíno
Cuspiu no prato que comeu

O amor é uma faca de dois legumes
A luz anal de um vagalume
Que ilumina o meu sofrer
Eu ainda sinto o seu perfume
Um cheirinho de estrume
Não tá fácil de te esquecer
Toda vez que eu lembro de você
Me dá vontade de bater, te espancar
Oh meu amor
Só Porque ele é lindo, loiro e forte
Tem dinheiro e um Escort
Como modess você me trocou