Happiness is a Warm Gun

Origem: Desciclopédia, a enciclopédia livre de conteúdo.
Ir para: navegação, pesquisa

Cquote1.png Ei, essa música é minha! Cquote2.png
Charlie Brown sobre Happiness Is a Warm Gun
Cquote1.png A felicidade, pra mim é você! Pense em mim... Cquote2.png
Leandro e Leonardo sobre a felicidade

Happiness is a "white" gun!

Happiness is a Warm Gun (que traduzido para o brasileirês quer dizer "Felicidade é uma arma quente na sua mão") é uma música dos Bizouros, presente no Álbum Meio Amarelado de 1968, que em um estilo bem loucão fala sobre freiras superioras que praticam tiro ao alvo.

Sobre a música[editar]

A felicidade, segundo John Lennon.

Como todos sabem, Jão Limão era obcecado pela Yoko Ono, tanto que foi capaz de criar mais de oito mil músicas e meia em homenagem a japa cabeluda. Durante a viagem psicodélica tanscendental para a Índia, John começou a escrever coisas sem sentido (que vários fãs retardados consideram poesia), sobre freiras assaltantes e fio-terra. Quando mostrou essa música aos outros besouros, eles ficaram com raiva de tocar cinco músicas diferentes em três minutos, e com mais raiva ainda de ter que ouvir o assunto "Yoko" outras vez, já que Yoko viviam assistindo as gravações deitada em uma cama no estúdio e roncando no meio das gravações (vide Revolution 9). Apesar dos problemas, a música virou hit, mas foi banida das radios por conter "letras explicitas de sexo com japonesas feias" (na verdade isso é desculpa de censuradores malucos que acham que tudo é subversivo). A música foi o marco do inicio do rock progressivo, que foi muito popular nos anos 70 por bandas como Rosa Choque, Sim, Sim, Salabim!, Apocalypso e Rei Tomatão.

Letra e (des)tradução[editar]

Tradução feita por Jão Lemos e Pau no Macaco (Zoofilia?!):

She's not a girl who misses much
Ela é não é uma mina do tipo Miss Universo

Do do do do do do, oh yeah!
Do do do do do do (aff!), que bom!

She's well acquainted with the touch of the velvet hand
Ela sabe da potencia que é o tapa da Dona Florinda

Um lagarto na varanda com sua arma da felicidade.

Like a lizard on a window pane
Ela é feia que nem um lagarto na varanda da janela

The man in the crowd with the multicoloured mirrors
Um viado na parada gay com sua fantasia multicolorida de drag queen

On his hobnail boots
Em cima de suas botas de soldado (go-go boy)

O famoso "zóio de bila", te encarando enquanto bate uma (perceba que ele está tendo um orgasmo).

Lying with his eyes while his hands are busy working overtime
Te encarando com aqueles "zóio de bila" enquanto as mãos dele estão ocupadas (batendo uma)

A soap impression of his wife which he ate and donated to the National Trust
Uma estátua de sabão da mulher dele que ele comeu e doou pro Criança Esperança (Ahn?!?)

(Solinho meia boca)

I need a fix 'cause I'm going down
Eu preciso de uma pinga porque eu tô caindo (aí ele fica "alto", entendeu?)

Down to the bits that I left uptown
Catando as bitucas que eu jogei no chão por aí (lugar de lixo é no lixo, John!)

I need a fix cause I'm going down
Eu preciso de viagra, esse trecho da música é brochante...

...

Mother Superior jump the gun
Madre Superiora sacou a pistola

Mother Superior jump the gun
Madre Superiora pediu um autografo

Mother Superior jump the gun
Madre Superiora me assaltou

Mother Superior jump the gun
Madre Superiora levou minha grana

Mother Superior jump the gun
Madre Superiora me deu um tiro

Mother Superior jump the gun
Madre Superiora era um homem gordo disfarçado

...

Happiness is a warm gun
A felicidade é uma arma quente (ou não)

When I hold you in my arms
Quanto eu te dou uma gravata por tras

And I feel my finger on your trigger
E enfio meu dedo... você sabe onde!

I know nobody can do me no harm
Eu sei que ninguém vai me encher o saco

Because happiness is a warm gun
Porque a felicidade é uma dedada

Happiness is a warm (yes it is) GUN!!!
A felicidade é (iariariaria) DORGAS MANO!!1!1!!!11